French · Economic: -8.62 · Social: -8.36
Si la mondialisation est inévitable, elle devrait avant tout servir l’humanité plutôt que les intérêts de multinationales.
If economic globalisation is inevitable, it should primarily serve humanity rather than the interests of trans-national corporations.
Je soutiendrai toujours mon pays, qu’il ait raison ou tort.
I’d always support my country, whether it was right or wrong.
Personne ne choisit son pays de naissance, il est donc stupide d’en être fier.
No one chooses their country of birth, so it’s foolish to be proud of it.
Ma race a de nombreuses qualités que les autres races n’ont pas.
Our race has many superior qualities, compared with other races.
L’ennemi de mon ennemi est mon ami.
The enemy of my enemy is my friend.
Des interventions militaires allant à l‘encontre du droit international sont parfois justifiées.
Military action that defies international law is sometimes justified.
Il y a actuellement un mélange inquiétant entre l’information et le divertissement.
There is now a worrying fusion of information and entertainment.
Les gens sont en définitive plus divisés par classe sociale que par nationalité.
People are ultimately divided more by class than by nationality.
Contrôler l’inflation est plus important que contrôler le chômage.
Controlling inflation is more important than controlling unemployment.
Parce qu’on ne peut pas faire confiance aux grandes entreprises pour protéger l’environnement volontairement, il faut leur imposer des règles.
Because corporations cannot be trusted to voluntarily protect the environment, they require regulation.
«De chacun selon ses moyens, à chacun selon ses besoins» est foncièrement une bonne idée.
“from each according to his ability, to each according to his need” is a fundamentally good idea.
Plus le marché économique est libre, plus les personnes sont libres.
The freer the market, the freer the people.
C'est un triste reflet de notre société que quelque chose d'aussi fondamental que l'eau potable soit désormais un produit de consommation, embouteillé sous l’étiquette d’une marque.
It’s a sad reflection on our society that something as basic as drinking water is now a bottled, branded consumer product.
Un terrain ne devrait pas être un bien qui s’achète et se vend.
Land shouldn’t be a commodity to be bought and sold.
Il est regrettable que de nombreuses fortunes personnelles soient faites par des gens qui manipulent de l’argent sans contribuer en rien à la société.
It is regrettable that many personal fortunes are made by people who simply manipulate money and contribute nothing to their society.
Le protectionnisme est parfois nécessaire dans le commerce.
Protectionism is sometimes necessary in trade.
La seule responsabilité sociale d’une entreprise devrait être de distribuer ses profits à ses actionnaires.
The only social responsibility of a company should be to deliver a profit to its shareholders.
Les riches payent trop d’impôts.
The rich are too highly taxed.
Ceux qui en ont les moyens devraient avoir accès à de meilleurs services médicaux.
Those with the ability to pay should have access to higher standards of medical care.
Les gouvernements devraient pénaliser les entreprises qui induisent le public en erreur.
Governments should penalise businesses that mislead the public.
Un véritable Libre Marché exige des restrictions sur la capacité des multinationales prédatrices à créer des monopoles.
A genuine free market requires restrictions on the ability of predator multinationals to create monopolies.
L’avortement devrait toujours être illégal si la vie de la mère n’est pas menacée.
Abortion, when the woman’s life is not threatened, should always be illegal.
Toute autorité devrait être mise en question.
All authority should be questioned.
Œil pour œil, dent pour dent.
An eye for an eye and a tooth for a tooth.
On ne devrait pas attendre des contribuables qu'ils financent des théâtres ou des musées qui ne sont pas autosuffisants économiquement.
Taxpayers should not be expected to prop up any theatres or museums that cannot survive on a commercial basis.
Les écoles ne devraient pas rendre la présence en classe obligatoire.
Schools should not make classroom attendance compulsory.
Toute personne a ses droits, mais il est préférable pour nous tous que les différents types de gens s'en tiennent à leurs semblables.
All people have their rights, but it is better for all of us that different sorts of people should keep to their own kind.
Les bons parents doivent parfois donner la fessée à leurs enfants.
Good parents sometimes have to spank their children.
Il est naturel pour des enfants de cacher des choses à leurs parents.
It’s natural for children to keep some secrets from their parents.
Détenir du cannabis pour son usage personnel ne devrait pas être une infraction.
Possessing marijuana for personal use should not be a criminal offence.
La fonction première de l'école devrait être de donner à la génération future les moyens de trouver un emploi.
The prime function of schooling should be to equip the future generation to find jobs.
Les gens souffrant d’un handicap lourd et génétiquement transmissible ne devraient pas être autorisés à faire des enfants.
People with serious inheritable disabilities should not be allowed to reproduce.
La chose la plus importante à apprendre pour un enfant est d’accepter la discipline.
The most important thing for children to learn is to accept discipline.
Il n’y a pas de sauvages ou de peuples civilisés, il n’y a que des cultures différentes.
There are no savage and civilised peoples; there are only different cultures.
Ceux en capacité de travailler, mais qui en refusent l’opportunité, ne devraient pas s’attendre à être soutenus par la société.
Those who are able to work, and refuse the opportunity, should not expect society’s support.
Quand vous êtes soucieux, il vaut mieux ne pas y penser, et s’occuper avec des choses plus gaies.
When you are troubled, it’s better not to think about it, but to keep busy with more cheerful things.
Les immigrés de première génération ne peuvent jamais s’intégrer totalement dans leur nouveau pays.
First-generation immigrants can never be fully integrated within their new country.
Ce qui est bon pour les entreprises les plus prospères est toujours, dans l’absolu, bon pour nous tous.
What’s good for the most successful corporations is always, ultimately, good for all of us.
Aucune institution de radiodiffusion, aussi libre que soit son contenu, ne devrait recevoir de financement public.
No broadcasting institution, however independent its content, should receive public funding.
Nos libertés civiles sont excessivement contraintes au nom de la lutte contre le terrorisme.
Our civil liberties are being excessively curbed in the name of counter-terrorism.
Un avantage important d'un État à parti unique est qu'il évite tous les débats qui retardent les progrès dans un système politique démocratique.
A significant advantage of a one-party state is that it avoids all the arguments that delay progress in a democratic political system.
Quoique les progrès de l’électronique rendent la surveillance étatique plus facile, seuls ceux qui ont quelque chose à se reprocher ont des raisons de s’inquiéter.
Although the electronic age makes official surveillance easier, only wrongdoers need to be worried.
La peine de mort devrait être une option dans le cas des crimes les plus graves.
The death penalty should be an option for the most serious crimes.
Une société civilisée se doit de toujours avoir une hiérarchie verticale, avec des gens qui commandent et des gens qui obéissent.
In a civilised society, one must always have people above to be obeyed and people below to be commanded.
Les œuvres abstraites qui ne représentent rien ne devraient pas être considérées comme de l’art.
Abstract art that doesn’t represent anything shouldn’t be considered art at all.
Dans le domaine pénal, la punition devrait être plus importante que la réinsertion.
In criminal justice, punishment should be more important than rehabilitation.
Les tentatives de réinsertion de certains criminels sont une perte de temps.
It is a waste of time to try to rehabilitate some criminals.
Un homme d’affaires ou un ouvrier sont plus importants qu’un écrivain ou un artiste.
The businessperson and the manufacturer are more important than the writer and the artist.
Une mère peut avoir une carrière, mais son devoir est avant tout de s’occuper de son foyer.
Mothers may have careers, but their first duty is to be homemakers.
Les multinationales exploitent malhonnêtement les ressources génétiques végétales de pays en voie de développement.
Almost all politicians promise economic growth, but we should heed the warnings of climate science that growth is detrimental to our efforts to curb global warming.
S’accommoder de l’ordre social est un aspect important de la maturité.
Making peace with the establishment is an important aspect of maturity.
Il y a de nombreuses choses que l’astrologie explique très bien.
Astrology accurately explains many things.
La moralité passe nécessairement par la religion.
You cannot be moral without being religious.
La charité vaut mieux que la sécurité sociale pour aider ceux qui sont réellement désavantagés.
Charity is better than social security as a means of helping the genuinely disadvantaged.
Il y a des gens naturellement malchanceux.
Some people are naturally unlucky.
Il est important que mon enfant reçoive certaines valeurs religieuses à l’école.
It is important that my child’s school instills religious values.
Les relations sexuelles hors mariages sont en général immorales.
Sex outside marriage is usually immoral.
Un couple homosexuel, dans une relation stable et aimante, ne devrait pas se voir interdit d’adopter un enfant.
A same sex couple in a stable, loving relationship should not be excluded from the possibility of child adoption.
La pornographie, si elle représente des adultes consentants, devrait être légalement accessible pour les adultes.
Pornography, depicting consenting adults, should be legal for the adult population.
Ce qui passe dans une chambre à coucher entre adultes consentants n’est en rien les affaires de l’état.
What goes on in a private bedroom between consenting adults is no business of the state.
Personne ne peut naturellement se sentir homosexuel.
No one can feel naturally homosexual.
De nos jours, l’ouverture d’esprit sur le sexe va trop loin.
These days openness about sex has gone too far.